Komunikat

Pragnę poinformować, że niestety w związku z brakiem czasu i trochę też zapału do prowadzenia tego bloga jestem zmuszona go zamknąć. Treści które tu się pojawiły zostaną przekierowane na innego bloga poświęconego szeroko rozumianemu wschodowi. 




Dziękuję, że przez ten cały czas byliście tutaj razem ze mną. 
Pozdrawiam :) 

Lekcja 11 - na wakacjach!

No dobrze, było trochę gramatyki, teraz czas troszkę na słówka. Co powiecie na wakacyjne słownictwo? :D

Podobny obraz
Podobny obraz


Zdjęcia pochodzą z ROZMÓWEK KOREAŃSKICH, Lingea,  Jeżeli komuś się spodobały serdecznie zapraszam do kupienia!


źródło: https://www.lingea.pl/rozmowki-korea%C5%84skie.html ( dostęp: 02.02.2017) 

Lekcja 10 - Partykuła

RZECZOWNIK + partykuła

W języku koreańskim rzeczowniki nie posiadają rodzaju, są również nieodmienne, dotyczy to zarówno słów rdzennie koreańskich jak i tych wywodzących się z innych języków.
Razem z rzeczownikami funkcjonują partykuły, które dokleja się do rzeczowników lub innych części mowy (zależnie od typu zdania).
Funkcje koreańskich partykuł można czasami porównać do roli, jaką w języku polskim pełnią przypadki. 





Podczas tej lekcji nauczymy się partykuł tematu i podmiotu. W większości języków nie ma tych partykuł, więc może to być dość nowy koncept, ale bardzo użyteczny. W języku polskim podmiot zawsze jest mianownikiem, więc istnieje odpowiednik.
Partykuły tematu
 [eun] /  [neun]

Główną rolą partykuł tematu jest danie innym ludziom znać o czym mowimy lub będziemy mówić, i partykuły tematu dołączamy do rzeczowników.
Wyrazy kończące się spółgłoską + -은
Wyrazy kończące się samogłoską + 는
Przykłady:
가방 [ga-bang] + 은 [eun]
나 [na] + 는 [neun]
Temat zdania, oznaczony przez 은 [eun] albo 는 [neun] jest zwykle (ale nie zawsze) tym samym co podmiot zdania.
저 [jeo] = ja

저 + 는 [neun] = 저는 [jeo-neun] = a ja/a o mnie

저는 학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo] = Ja natomiast jestem uczniem./Ja jestem uczniem.

W tych zdaniach 저 (ja) jest zarówno tematem zdania (mowimy o 'mnie') i podmiotem zdania.

Ale nietypowość języka koreańskiego może być pokazana w następujących zdaniach:

내일 저 일해요. [nae-il-eun jeo-neun il-hae-yo] = Natomiast ja pracuję jutro.

W tym zdaniu po 내일 [nae-il] , jutro, występuje  [eun], więc jest to temat, ale nie podmiot czasownika 일하다 [il-ha-da] (pracować).

Partykuły podmiotu

 [i] /  [ga]

Wyrazy kończące się spółgłoską + -이
Wyrazy kończące się samogłoską + 가

Przykłady:
가방 [ga-bang] + 이 [i]
학교 [hak-gyo] + 가 [ga]

Więc partykuly tematu (은/는) pokazują co jest tematem zdania, a partykuły podmiotu (이/가) pokazują co jest podmiotem zdania, ale to nie wszystko.

Co jeszcze można powiedzieć o partykułach 은/는/이/가?
(1)
Partykuły 은 [eun]/는 [neun] poza oznaczaniem tematu mają także dodatkowe znaczenie 'o' czymś, 'zamiast czegoś' albo 'inne od pozostałych rzeczy'.

(2)
Partykuły 이 [i]/가 [ga] poza oznaczaniem tematu mają dodatkowe znaczenie 'nie inny niż', 'tylko ten', ale kiedy użyty w środku kompletnego zdania oznacza temat bez podkreślania go tak bardzo.

Spójrzmy na przykłady (1)

이거 [i-geo] = to / 사과 [sa-gwa] = jabłko / 예요 [ye-yo] = być/jest
이거 사과예요. [i-geo sa-gwa-ye-yo] = To jest jabłko.

Możemy tu użyć 은/는, a w tym przypadku temat 이거 kończy się samogłoską, więc dodajemy -는.

이거 사과예요. [i-geo-NEUN sa-gwa-ye-yo] = (Inne rzeczy nie są jabłkami, ale) TO jest jabłko.

Więc możemy sobie wyobraźić kogoś mowiącego:
이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] (= To jest kawa.)
이거 물이에요. [i-geo-NEUN mul-i-e-yo] (= To była kawa, ale TO jest woda.)
이거 오렌지주스예요. [i-geo-NEUN o-ren-ji-ju-seu-ye-yo] (= A TO, to coś innego, to jest sok pomarańczowy.)
이거 뭐예요? [i-geo-NEUN mwo-ye-yo?] (= A co z tym? Co to jest?)

Jak widać z tego przykładu 은/는 ma funkcje podkreślania tematu zdania przez dodawanie dodatkowego znaczenia 'to jest ... i/ale TO jest...'. Więc używanie 은/는 w każdym zdaniu może brzmieć nienaturalnie.

Więc w koreańskim, mimo że 은 i 는 są partykułami tematu, ludzie często używają je tylko do silnego podkreślenia tematu w kontraście z innymi częściami zdania.

Na przykład, jeśli chcemy powiedzieć 'Pogoda jest dzisiaj ładna' po koreańsku, możemy to powiedzieć na kilka sposobów. (Nie przejmujmy się teraz całym zdaniem, skupmy się tylko na użyciu 은/는.)

1) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi jot-ne-yo]
Pogoda jest dzisiaj ładna.

2) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul-EUN nal-ssi jot-ne-yo]
(Pogoda nie była taka ładna ostatnio, ale DZISIAJ jest ładna.)

3) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi-NEUN jot-ne-yo]
(Dzisiaj, nie wszystko, ale przynajmniej pogoda jest ładna.)

Więc widać jak użyteczne mogą być partykuły tematu (은/는) w zmienianiu znaczenia naszych koreańskich zdań!

Spojrzmy na niektóre przyklady (2).

좋아요 [jo-a-yo] = być dobrym / 뭐 [mwo] = co / 이/가 [i/ga] = partykuły tematu
Wyobraźmy sobie, że ktoś mowi “좋아요. [jo-a-yo]” co oznacza “To jest dobre.” albo “Lubię to.”
Ale jeśli nie jesteśmy pewni CO jest dobre, możemy zapytać “Co jest dobre?” albo “O czym mówisz?”
Żeby wyraźić swoją ciekawość na temat “CO” jest dobre, możemy zapytać:
 좋아요? [mwo-GA jo-a-yo?]

W tym zdaniu partykuła 가 [ga] podkreśla co jest podmiotem czasownika “być dobrym / 좋아요”.

Jeśli ktoś powie:

ABC 좋아요. [ABC jo-a-yo] = ABC jest dobre.

Jeśli się nie zgadzamy i uważamy, że XYZ jest dobre, a nie ABC, możemy wyraźić swoje zdanie, że podmiotem “bycia dobrym” powinno być XYZ, zamiast ABC, mówiąc:

ABC 좋아요? XYZ 좋아요! [ABC jo-a-yo? XYZ-GA jo-a-yo]

Więc, za pomocą 이 i 가 możemy dodać wiecej konkretnego znaczenia do naszych koreańskich zdań kiedy chcemy podkreślić KTO coś zrobił, KTÓRY jest dobry itd.

Czy to wszystko?

Prawie.

Jak widać powyżej 은/는 i 이/가 mają różne role, ale rola 은/는 jak 'kontrastu' jest znacznie silniejsza, ponieważ zmienia temat zdania. Więc kiedy tworzymy całe zdania (np. Myślę, że książka ktorą kupiłeś jest ciekawsza niż książka którą ja kupiłem) zwykle 은/는 nie jest używane tak często. Często 은/는/이/가 można pominąć, ale kiedy potrzebujemy partykuły, aby wskazać znaczenie częściej używa się 이/가.

Na koniec zbiorowa tabelka z partykułami. Pragnę też dodać, że na razie robimy sobie przerwę od gramatyki - następna lekcja będzie leksykalna. Nie możecie się doczekać? :D 

Źródła: 
http://www.koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=Poziom_1_lekcja_9
http://my-korean-soul.blogspot.com/2014/04/koreanski-gramatyka-1.html


Partykuła


Romanizacja

Znaczenie i użycie

Przykład


eun

Temat zdania, słowo kończy się na spółgłoskę


집은 (jibeun) - dom



neun

Temat zdania, słowo kończy się na samogłoskę


바지는 (bajineun) - spodnie



i

Podmiot, słowo kończy się na spółgłoskę

책이 (chaegi) - książka



ga

Podmiot, słowo kończy się na samogłoskę

모기가 (mogiga) - komar

꺼서


kkeoseo

Podmiot, użycie ze słowem honoryfikatywnym


부모님께서(bumonimkkeseo)- rodzice




eul

Biernik, słowo kończy się na spółgłoskę

밥을 먹다 (babeul meogda) – jeść posiłek






reul


Biernik, słowo kończy się na samogłskę

친구를 만나다(chingureul mannada)
- spotykać przyjaciela




e

Miejscownik w znaczeniu umiejscowienia

집에 (jibe) – w domu



e

Miejscownik w znaczeniu kierunku lub miejsca


바르샤바에(bareusyabae) –
do Warszawy




e

Miejscownik w znaczeniu określenia czasu

 시에 (se si-e) –
o trzeciej



에서



eseo


Miejscownik w znaczeniu wykonywania czynności w danym miejscu


방에서 음악을 듣다(bangeseo eumageul deuudda) – słuchać muzyki w pokoju


에서



eseo

Miejscownik w znaczeniu „z” (skądś) lub „od”

폴란드에서(pollandeseo) –
z Polski



으로



euro

Narzędnik, wyraża zrobienie czegoś za pomocą czegoś, słowo kończy się na spółgłoskę.


볼펜으로 쓰다(bolpeneulo sseuda)
- pisać długopisem

으로


euro

Miejscownik „w kierunku”, „do”, słowo kończy się spółgłoskę


미국으로 (migukeulo) – do USA




ro

Narzędnik, wyraża zrobienie czegoś czymś, słowo kończy się na samogłoskę


기차로 가다
(gicharo kada)
 – jechać pociągiem





ro

Miejscownik, „w kierunku”, „do”, słowo kończy się na samogłoskę

호주로 (hojulo)
– do Australii

까지


kkaji

Miejscownik, poruszanie się „do”, „aż do”

의자까지 (uijakaji)
- aż do krzesła


까지


       
        kkaji


Miejscownik, czasowo „do”, „aż do”

크리스마스까지(keuriseumaseukkaji)
-do Bożego Narodzenia



부터



buteo


Miejscownik, czasowo „od” (od momenu)

방학부터(banghagbuteo)
- od wakacji





‘ui’ lub częściej jako ‘e’



Dopełniacz (kogo? czego?)

반고흐의 그림(bangoheuuui geurim)
- obraz van Gogha


에게


ege

Celownik (komu? czemu?)

여자에게 (yeojaege)
-kobiecie/dla kobiety






kke


Celownik, ze słowem honoryfikatywnim

교수님께(gyosunimkke)
- dla profesora




gwa

Spójnik, „i”, „oraz”, „a”, „a także”, słowo kończy się na spółgłoskę


토요일과 일요일(toyoilgwa ilyoil)
- sobota i niedziela




wa

Spójnik, „i”, „oraz”, „a”, „a także”, słowo kończy się na samogłoskę


폴란드와 한국(pollandeuwa hanguk)
- Polska i Korea



이나



ina

Spójnik, „lub”, „czy też”, „albo”, używane do wyliczania, słowo kończy się na spółgłoskę


책이나 영화
(chaegina yeonghwa)
-książka albo film






na

Spójnik, „lub”, „czy też”, „albo”, używane do wyliczania, słowo kończy się na samogłoskę


캄보디아나 라오스(kambodiana laoseu)
-Kambodża albo Laos



to/do

Spójnik, „i”, „też”, „a nawet”, „również”

나도 (nado) - ja też



보다



boda


Spójnik „od”, „niż”, stosowane do porównywania ludzi lub przedmiotów


포즈난 보다
(pojeunan boda)
- niż Poznań/od Poznania




nim

Tworzy formy honoryfikatywne od niektórych rzeczowników określających osoby


푸모님(pumonim)
-rodzice



deul

Tworzy liczbę mnoga rzeczowników, najczęściej ludzi. Nie trzeba jej używać jeśli liczba mnoga wynika z kontekstu


친구들 (chingudeul)
-przyjaciele