Lekcja
piąta jest kontynuacją lekcji 4 "pierwsze
zwroty i słówka".
Dawno nie było żadnej lekcji, mam nadzieję, że mi wybaczycie
:)
Na początku nauczymy się słówek ze strony
Żeby było Wam łatwiej, skopiowałam te słówka.
네 [ne] / 예 - tak
아니요 -
nie
고맙습니다 = 감사합니다. - dziękuję
저를 위해 애써 주신 모든 것에 감사드립니다. - Dziękuję za wszystko co dla mnie
zrobiłeś/zrobiłaś.
천만에요. -
nie ma za co
안녕하세요. -
dzień dobry
안녕히 계세요. - do
widzenia (wypowiadane do osoby zostającej)
안녕히 가세요. -
do widzenia (wypowiadane do osoby wychodzącej)
안녕히 가세요! 당신이 그리울 거에요! - Do widzenia! Będę za tobą tęsknił(a).
안녕 -
cześć (nieformalne przywitanie)
안녕 -
cześć (nieformalne pożegnanie)
내일 거기서 만나요! - Do
zobaczenia jutro w tym miejscu.
저녁에 만나요! -
do zobaczenia wieczorem
곧 다시 만나요. - Do
zobaczenia wkrótce.
나중에 만나요. - Do
zobaczenia później.
실례합니다 -
przepraszam (prosząc o coś)
미안합니다 -
przepraszam (przepraszając)
좀 도와 드릴까요? - W
czym mogę pomóc?
신사숙녀 여러분, 안녕하십니까! -
Dobry wieczór, panie i panowie!
언제 당신을 다시 볼 수 있나요? - Kiedy
znowu mogę cię zobaczyć?
우리 내일 만날까요? -
Możemy spotkać się jutro?
들어오세요. 문이 열려있습니다.- Proszę
wejść. Drzwi są otwarte.
앉으세요. -
Proszę usiąść.
즐거운 저녁 시간 되십시오. - Miłego
wieczoru.
보고 싶어. -
Tęsknię za tobą!
Teraz krótki wstęp
do gramatyki.
W języku
koreańskim na pierwszym miejscu stroi podmiot lub temat. Po nim
następuje dopełnienie. Czasownik w zdaniu zawsze stoi na końcu zdania.
Odmieniają się one TYLKO przez czasy, nie podlegają odmianie przez osoby
i liczby.
Na końcu tej lekcji poznamy czasownik "być"
이에요 / 예요 [i-e-yo / ye-yo]
이에요 i 예요 mają
podobną rolę jak polski czasownik "być". Podstawową różnicą jest
budowa zdania, w których są one używane.
W języku
polskim powiemy:
np.
Karolina jest
ładna.
Ja jestem
miła.
Ty jesteś
dziwny.
Natomiast
w języku koreańskim:
np.
Karolina
ładna jest.
Ja miła
jestem.
Ty dziwny
jesteś.
이거 ABC예요. [i-geo ABC-ye-yo] = To jest ABC.
W języku polskim czasownik "być" zmnienia się w zależności od
podmiotu zdania na "jestem", "jesteś", "jest",
"jesteśmy", "jesteście" lub "są", jednak w
koreańskim musisz jedynie zdecydować czy użyć 이에요 [i-e-yo] czy 예요 [ye-yo] w
zależności czy ostatnim symbolem poprzedzającego słowa jest spółgłoska lub
samogłoska. 이에요 i 예 요 są do
siebie bardzo podobne, i brzmią podobnie, więc nie jest to dużym problemem, gdy
się pomylisz, jednak jest lepiej znać poprawne formy.
Jeżeli chcesz powiedzieć ABC
"jest" DEF (rzeczownik) po koreańsku, a słowo odpowiadające
"DEF" kończy się spółgłoską, należy dodać 이에요 [i-e-yo], jednak jeśli tej spółgłoski nie ma, a słowo kończy się
samogłoską to dodajemy 예요 [ye-yo].
Taki system jest stworzony tylko po to by ułatwić wymowę, więc przy ćwiczeniach
ich odpowiednie używanie okaże się naturalne.
Ostatnim znakiem jest spółgłoska + 이에요 [i-e-yo]
Brak ostatniej spółgłoski (tylko
samogłoska) + 예요 [ye-yo]
Przykładowe zdania:
물이에요. = 물 + 이에요 [mul +
i-e-yo]
(To) jest woda.
가방이에요. = 가방 + 이에요 [ga-bang
+ i-e-yo]
(To) jest torba.
사무실이에요. = 사무실 + 이에요
[sa-mu-sil + i-e-yo]
(To) jest biuro.
학교예요. = 학교 + 예요 [hak-gyo
+ ye-yo]
(To) jest szkoła.
저예요. = 저 + 예요 [jeo +
ye-yo]
(To jestem) ja.
W języku polskim, podobnie jak w koreańskim nie ma przedimków (jak np. w języku
angielskim: a/an). Wystarczy więc, że do rzeczownika znalezionego w koreańskim
słowniku dodasz 이에
요 lub 예요, by stworzone zdanie znaczyło "To jest ABC.",
"Tamto jest DEF." "(Ja) jestem XYZ."
Aby utworzyć pytania wystarczy
jedynie zmienić intonację wymawianego zdania. Należy powiedzieć zdanie z
intonacją rosnącą (tak samo jak języku polskim , kiedy chcemy zmienić zdanie
trwierdzące w pytające bez zmieniania żadnych słów. Wyobraźmy sobie różnicę w
wymowie "To prawda." i "To prawda?".
물이에요. [mul-i-e-yo] = To jest woda.
물이에요?
[mul-i-e-yo?] = Czy to jest woda?
학교예요. [hak-gyo-ye-yo] = To jest szkoła.
학교예요?
[hak-yo-ye-yo] = Czy to jest szkoła? Czy jesteś teraz w szkole?
뭐 [mwo] = co
뭐예요?
[mwo-ye-yo?] = Co to jest?
źródło :
http://www.koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=Poziom_1_lekcja_5
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz